2017-09

スポンサーサイト

--------

Category :スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Refill リフィル

2009-12-05

Category :仕事

refill = re(再び)+ fill(満たす) = to fill something again

リフィルは結構好きです
このご時勢ですから
もっといろいろなリフィルがあってもいいと思う



手帳リフィルできるものにして15年位かな
2002年からは knoxbrain の narrow size を使っています

来年用のリフィルをやっと買いに行きました
去年くらいから narrow size で使い慣れたフォームのものがなくなりました

文房具オタクではないので
細部にこだわるわけではないのですが
それでもミニ6穴より書けるし
バイブルほどバッグの中で大きな顔をしないので
ナローを使いたいのです

以前使っていた見開き1週間のは日付が入っていません
自分で365日分の日付を書くのはイヤダ

今年は左右のページに横に長く時間をとったのを使ったのですが
夕方から仕事が入ることが多いので
使い勝手がいまいち

そこで致し方なく
ヴァーティカルの1週間にしました

朝から夜までが縦になっていて
ナローとはいえ縦は充分ですからね

タイムマネジメントが上手くなれば
めっけものです



化粧品ではこれまたもう何年も
Dのパウダりーファンデーションのを
持ち歩き用に使っているのですが
時としてケースの寸法を微妙に変えてくるんですわ これが
リフィルだけでは使えないようにね

たぶんDだけではないのでしょうが
ずるいと思います


 

  英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

Lingua Fukuoka


スポンサーサイト

ホームページ建設中 Our website is under construction

2009-09-08

Category :仕事


商工会議所がIT支援サービスを提供しているというので
さっそくお世話になることにしました

本日インストラクターの青年が来社(「社」といっても、SOHOもいいところですが)

ホームページの作成ほか
教えてほしいことを縷縷書き連ねたFAXを事前に送っておいたので
それぞれのポイントをITオンチのおばさんにも分かるように丁寧に教えてくれました

とりあえず最小情報だけ打ち込んだ専用フォームみたいなのが
すぐにホームページとなってアップされてしまう簡便さ

本業多忙につき
いつになったら一応見られる形になるのか
いささか不安はありますが



日本語は「ホームページ」が一般的で
ウェブサイトとかサイトという言い方も広まってきました
意味するところはたいていウェブページ全体

もともと英語の homepage は
ウェブサイトの最初のページ
「ホームへ戻る」をクリックすると再びあらわれるあのページだけをさすのですが







シルク図 Silkscreen printing

2009-09-07

Category :仕事

「この部品はシルク図とは合わないので~」

シルク図って なに?

基板の上にいろいろな部品を載せるというプロセスという文脈から
たぶん
「緑の基板のここにはこの部品を取り付ける」
みたいなことを示す白いレイアウト&記号みたいなものをさすと見た
(なにしろよくわからないので「みたいな」を連発)

しか~し
対応する英語がわからない

手持ちの辞書、技術大辞典、機械工学英語の基礎用語などにはない
英辞郎を検索しても出てこない

やけになって
Silk に figure/diagram/graph/chart/viewなど
「図」になりそうなものをくっつけて
検索してみるがだめ

NKさんにも聞いてみたけれどご存じない

たどり着いたのが
英語版のWikipedia

PCB(printed circuit board)の中に
基板の写真があり
その説明に
white silkscreen printing
とあるのを見つけた


うむ
これに相違ない



silkscreenって美術用語だと思っていました

この白い図もsilkscreenで印刷するのでしょうか

そして「シルク図」というすごい日本語訳を考え出したのは
いったいどなたなのでしょうか



日々新しいことに出会っております



 

  英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

Lingua Fukuoka


海外からの入金 Payment from abroad

2009-09-05

Category :仕事

海外のある都市の観光局の仕事をしたので
その報酬が会社の銀行口座に振り込まれました


銀行から電話がかかってきて
「経理の担当の方はいらっしゃいますか?」

たいていの仕事の担当は私ですが。。。


会社の名前の表記が違っているので確認したいというのです

「○○国の△△市の□□さんから万円(桁は全く不正確です)の送金でしたら
うちの会社です」

いやー、なにしろまだクライアントの数、および仕事の数が少ないもので
何も見なくても即答


これからまだ残りの半額を送ってもらわなくてはいけないので
「会社名が間違っていましたよ」とメールしようかと思ったのですが
入金の確認がすぐできるのも便利だわ

訂正 どうしようかな


急ぎの仕事は突然に Urgent work comes suddenly

2009-08-30

Category :仕事

夕方丸善あたりをぶらぶらしていたら
携帯が鳴って
急ぎの日⇒英翻訳仕事が入りました

原稿を見てみないことにはなんともいえないので
急いで家に帰って内容を確認


早速取り掛かり
一区切りついたので
今からお風呂に入って寝ます

明日一日で何とか目途をつけたいと思っています



だいたい急ぎの仕事というのは突然来るものです

それと yesterday もと the Beatles が言ってますけど

あとラブ・ストーリーもかな



  英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

 バナー


商工会議所 Chamber of Commerce and Industry

2009-08-29

Category :仕事

以前から企業の語学研修やその他で
いつも大変良くしていただいているYMさんのご紹介で
会社設立の前からお世話になっているのですが
ようやく福岡商工会議所の入会申し込みに行ってきました

共同経営者のNKさんは
自他共に認めるtechnophobe

technoはいわずとしれたtechnology
phobephobia恐怖症を持った人

少しはましな(と思う)私も
やっとブログ暦2か月あまり

なんでも自分たちで手弁当でという当社も
一応web siteなるものをきちんと持ちたいと思うのですが
思うに任せず

商工会議所ITの講習もあるということで
早速よろしくお願いすることにしました

さてその商工会議所
欧米ではChamber of Commerceだけで
and Industryが後に続いていないことが多いように思うのですが
さすが「ものづくり大国」にっぽんだけあって
ちゃんとIndustry工業も入っています

chamberは「会議が開かれる場所」から発して
部屋とか議院とかもさすし
心臓の右心室とか左心室とかの心室も

英文科の学生の頃はchambermaid小間使いをすぐに連想したものでした



思えば遠くへ来たもんだ






土日も働いてます Working over the weekend

2009-08-23

Category :仕事

午前中はプライベートレッスンの生徒さん
お昼を食べてから夕食をはさんで翻訳

途中TokyoかわいいTVで息抜き
おもしろいので
ほとんど毎週見ています




翻訳の締め切りが来週火曜日なのに
まだまだいっぱい残っていて
明日ものんびり休むわけにはいきませぬ

今やっているのは
パワーポイントで作ったマネジメントマニュアルみたいなもので
日本語⇒英語

この会社だけで使われる日本語っていうのがあるんですよ
おまけに
短い文章なら簡単どころか
主語や目的語がないし
この句はどこにかかるんじゃ~っていうのもあるし
元の日本語の解釈に暇がかかってしょうがない

機械翻訳がいくらすすんでも
元がぐちゃぐちゃだったら
まともに翻訳できるわけがない

ま、そのおかげで
私たちにもまだお仕事があるわけですが




生徒さんたちを見ていると
日本語がきちんと話せたり書けたりする人のほうが
英語もきちんと話せたり書けたりする
というのが実に良くわかる



NEW *TOP* OLD

プロフィール

ういすてりあ

Author:ういすてりあ
神戸生まれ
横浜育ち
福岡在住

勝間和代も香山リカも目指さないが
とりあえず前に進むのだ

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

英検1級単語ドリル


英検準1級単語ドリル


検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

QRコード

QRコード

FC2カウンター

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。