2017-11

スポンサーサイト

--------

Category :スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

英検1級の語彙 Vocabulary for STEP 1

2010-03-06

Category :英語

今週の英検1級のクラスで取り上げたTimeの記事は
3月8日号の中の"Tale of the Cat"

201003060050001.jpg

内容はほぼ絶滅したChinese tiger「アモイトラ」の話です

野生にはいなくなったトラを復活させるアメリカの研究者と中国政府との共同プロジェクトとか
飼育中の1家族は近親交配によってみんな bothers and sisters だとか
以前生息していた場所に戻すにはそれなりの環境に整えてやる必要があるとか
最大の難問は漢方薬の原料になるので密漁や闇取引が横行しているとか
そんなこんなが展開されています


すごいのは
英検1級の試験にでた単語・熟語がこれでもかというくらい使われていること

ここ何か月かで取り上げたものがいっぺんに復習できたのでした

Timeを読んでいるとちらほらと出会うことがあっても
こんなにてんこ盛りの記事は初めてです



この記事を書いた Andrew Marshallさん
実は英検問題作成者とか
英検1級勉強中とか
そんなこと あるわけないか




 

   英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

Lingua Fukuoka





スポンサーサイト

開会を宣言 Declare open

2010-02-13

Category :英語

バンクーバーオリンピックが開幕しました。

開会宣言をしたのはカナダ総督 Michaelle Jean さん。

"I declare open the Games of Vancouver, celebrating the 21st Winter Olympic Games."



いつのオリンピックだったか(たぶんリレハンメル)で 
"I declare open the --- Olympic Games."という開会宣言を聞いたとき
declare のあとには 目的語か to不定詞か that節が続くはずなのに
I declare to open とは聞こえないし
まさか開会宣言で間違えたとは思えないし。。。

さっそく私の通訳のお師匠様にたずねると
たちまち疑問は氷解

本来ならI declare the ---Games open.の語順で
S + V + O + C つまり open は補語なのですが
目的語が長~いため
前に置くのが一般的なのだそうです


また 今回の開会宣言
celebrating 以下 分詞構文になっています

NHKの中継では
日本語訳をかぶせていたので
聞き取りにくかったですけれど




 

   英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

Lingua Fukuoka


言語力 Linguistic ability

2010-01-30

Category :英語

linguistic「言語の」

lingu- はラテン語lingua「言語」からきた接頭辞
英語では language になっています

ability 「能力」は
おなじみ able「~できる・する能力がある」の名詞の形



先日の英検の一次試験を受けた生徒さんたち
自己採点の結果
合格ラインを越えたと思われる人も
もしかしたらという人も

毎回 1級も準1級も
英作文の出来次第という
悩ましいケースが多いのです

結果がけっこうぎりぎりにしか来ないので
「もしかしたら」でも
二次の面接の用意をしておかないと


先日も書きましたが
書くか話すかの違いはありますが
基本は同じ

英検の作文とスピーチは
英語力だけではなく
論理的な話の組み立てが必要
そう言ってきたのですが



今しがたNHK総合で追跡A to Z「言語力」という番組を見ました

日本の小学校からの英語導入は
積極的に賛成ではないのですが
この番組を見て あらためて
日本語での発信を強化するべきだと確信しました

というより これは思考力の強化ですね



それにしても 最近のNHKは
佐藤可士和氏を多用しています

なんでかねぇ?

しばらく前は
なにかにつけ重松清氏でしたが




 

   英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

Lingua Fukuoka


夢にも思わなかった Little did I dream

2010-01-28

Category :英語

Little did I dream that I would translate such materials on physics.


もちろんこの little は「小さい」ではありません

否定的に使います
たいていは「ほとんど~ない」ですが
この dreamのほか know care believe などの動詞と一緒に使うと
「少しも~ない」と全面否定の意味になります


そして 強調のための『倒置
ふつう平叙文は[主語 + 動詞]の順ですが
これがひっくり返る・・・だけなら簡単なのに
一般動詞(be動詞じゃないもの)は
[do/does/did + 主語 + 動詞]になります


さらに that の後に思わなかった内容をつづけます

ま、早い話が冒頭の一文です


他の言い方をすると
I never dreamed that I would translate such materials on physics.



昨日 物理ものの翻訳の話を書いたら
サビーさんがコメントをくださいました

そのお返事に
「ここだけの話ですが(この時点でもうここだけではなくなっています)
高校時代0点を取った物理と仕事で再会するとは
夢にも思わなかった」というようなことを書いたのでした


昔全然目立たなかった子がえらく出世したり
クラスのマドンナがフツーのおばさんになっていたり
という話はよく聞くのですが
まさかあの悪夢のような物理が

それが今になって とても役に立っています
物理の先生(すみません お名前が出てきません)には 感謝 感謝




 

   英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

Lingua Fukuoka


切りのいい数字 round number

2010-01-21

Category :英語

「丸い」でおなじみの round を使います
「丸い」ということは カドがない 余分な凸凹がない
数で言うと端数がない 10の倍数になる

round wine は味が丸くなった「円」熟したワイン

a round man は「丸ぽちゃの男性」
たいてい little とか short とかいった形容詞と一緒に登場する気が

a short round man なんとなくパンプティ・ダンプティみたいな人

どこか あの人もカドがとれて「丸く」なったね の感じも



今日目にしたバスです
ジャストの番号です

うちの前は しょっちゅうバスが往来しますが
こんな切りのいい番号のバスを見たのは初めて!
思わず激写してしまったわ

201001201354000_convert_20100121010831.jpg




 

   英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

Lingua Fukuoka


英検1級対策 Preperation for STEP 1

2010-01-18

Category :英語

いよいよ英検1次試験まで1週間
最後の追い込みです

1級のクラスでは
リーディングパートの100分の使い方を確認してから
模擬テストをしました


リスニング(特にPart 2)では
選択肢の先読みを通して
そこからあらかじめ内容を推測しておくと
かなり楽になります

その時間を
リーディングの時間からなんとかひねり出したいところです


またライティングの配点が高いので
時間切れで最後まで書けなかった、、、ではもったいない


というので
各自で作戦をたてて問題に取り掛かってもらいました

問題は1番から順に解答する必要はないので
まず大問4の作文から取り掛かっても良いのです


すでに受験したことがある生徒さんは
「普段勉強しているときの2時間は長いですが
英検を受けているときはあっという間です」


同じような話はTOEICのクラスの生徒さんからも

TOEICの公開テストは31日
こちらも最後の追い込みです



試験の日まで体調管理を万全に!
とりわけリスニングは体調に大きく左右されますからね



200811082323000.jpg

風邪の予防には充分な睡眠と栄養だにゃ~


COP15 気候変動第15回締約国会議

2009-12-19

Category :英語

さぁむぅいぃ~

半端なく寒いです
昨日今日と白いものがちらちらする上に
風が強いことといったら

ほんとに温暖化なんかしているのか?
と言いたいくらいです



目下デンマークのコペンハーゲンで
COP15という国際会議が開催中

COPは Copenhagen の略かと思ったら そうではなく
Conference Of Parties の頭文字をとったものだそうで
今年で15回目

conference は「会議」
party の複数形 parties は
もちろん 飲んだり 食べたり だべったり の社交的集まりではなく
この場合は条約締結国

one of the people or groups of people involved in a legal agreement or argument
(Oxford Advanced Learner's Dictionary)

part(部分)が集まってできる集合体というのが基本的な意味ですから
宴会のほか
political party 政党
third party 第三者
なども

こんなに荒れた天候の時には
高い山ではどこかの山岳会の party が遭難などしませんように



しかし
デンマークみたいな超寒いところでこの会議をやっても
あまり切実感がないのではないかという気がします


カナダ人の知人が
温暖化は歓迎だよ
南のほうから移住してくる人がたくさんいても
土地は広いからね
土地の値段が上がってカナダ人は大もうけ
観光客も断然多くなるし
極寒地帯の石油開発も楽々だし」
と 冗談半分に(だと思いたい)言ってましたっけ

松井はエキサイティングしている?

2009-12-18

Category :英語

松井秀喜のエンゼルス入団会見
読売と日経の夕刊で読みました

読売「エキサイティングしています」
日経「エキサイトしている」
と松井の言葉の引用

動画ニュースを見る限りでは
読売の引用が正しい
確かに松井は
エキサイティングしています」と言っています



excite には「(他人を)興奮させる」という意味しかない

日本語で「私は興奮している」と言うときには
"I am excited."
と 受身にする

"I am exciting." と言うと
ボクは 見る人を興奮させるようなすごいプレーヤーだぜ みたいな
(松井クラスになるとそれも許されるのか)



心の動きなどを表現するとき
日本語では能動態で言うけど
英語では受動態で言うことが多い

I was surprised. I was disappointed. I was confused.
驚いた。がっかりした。混乱した。

何にもなくても驚いたり、がっかりしたり、混乱したりしたら
ちょっとおかしいんじゃない?
何か驚かせたり、がっかりさせたり、混乱させたりするものが
自分以外にあって
それが原因で平常心じゃなくなっているのよ・・・
というのが英語の考え方



読売の引用は
松井はまだ英語まづい
って暴露してしまったわけですが
少なくとも情報操作をしてはいないということはわかりました



 

 英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

Lingua Fukuoka


RoboCon ロボコン

2009-12-17

Category :英語

日本語のロボットコンテスト 略してロボコンと同様に
Robot Contest 略して RoboCon
固有名詞ということで

世界各地でいろいろなロボコンが行われているようで
Robot Trial, Robotics Competition, RoboCup, Robofestなどなど
競技大会の名前もいろいろあるみたい

でも con で contest ですよって言うのは
英語ではちょっと無理が



ミスコンは Miss Contestの短縮形っていうのも ないない

そもそも ミスコンテストは和製英語
英語では beauty contest ですから

その1つに
Miss World Contest とか Miss Universe Contest とかがあるというわけ



このところ毎晩NHKで高専ロボコンの地方予選を放送しています
手作り感いっぱいのロボットが登場
なかなかうまく動いてくれなかったりするけれど
みんな一生懸命やっているところが大変よろしい

毎年全国大会を楽しみにしています

今年の放送は12月28日(月)の夜
年末のビミョウな時期 ビミョウな時間帯ですが
ロボコンの主な視聴者って
年末といっても特別忙しくない人たちなのでしょうね きっと

明日のものづくり大国日本を背負って立つ若者諸君
頑張れ!



 

 英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

Lingua Fukuoka


Dictator 独裁者

2009-12-16

Category :英語

dictator は 動詞 dictate に「~する人」の語尾-or
その動詞 dictate は「言う・命令する」という意味の dict- に動詞の語尾 -ate からできています

「命令する人」⇒「独裁者」というわけで
ご近所の国の将軍様とかも dictator ですわね

チャップリンの映画 The Great Dictator
邦題はずばり「独裁者」


そのほか dictionary「辞書」、predict「予言する」などから
ちょっと難しいところで jurisdiction 法・正義を話す⇒「司法(権)」や
verdict 真実を言う⇒「表決・判決」まで
dict-を含んだ単語はいろいろあります



さて 陰の実力者と呼ばれたお方
最近はますます実力をおつけになったのかどうか
もうちょっとで dictator というところまで来たみたいです

大勢引き連れての訪問
無理やりの会見の取り付け

中国に取り入るのは
あの dictator様の例に倣ったのでしょうか
ワォ



 

 英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

Lingua Fukuoka


NEW *TOP* OLD

プロフィール

ういすてりあ

Author:ういすてりあ
神戸生まれ
横浜育ち
福岡在住

勝間和代も香山リカも目指さないが
とりあえず前に進むのだ

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

英検1級単語ドリル


英検準1級単語ドリル


検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

QRコード

QRコード

FC2カウンター

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。