2017-07

スポンサーサイト

--------

Category :スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

松井はエキサイティングしている?

2009-12-18

Category :英語

松井秀喜のエンゼルス入団会見
読売と日経の夕刊で読みました

読売「エキサイティングしています」
日経「エキサイトしている」
と松井の言葉の引用

動画ニュースを見る限りでは
読売の引用が正しい
確かに松井は
エキサイティングしています」と言っています



excite には「(他人を)興奮させる」という意味しかない

日本語で「私は興奮している」と言うときには
"I am excited."
と 受身にする

"I am exciting." と言うと
ボクは 見る人を興奮させるようなすごいプレーヤーだぜ みたいな
(松井クラスになるとそれも許されるのか)



心の動きなどを表現するとき
日本語では能動態で言うけど
英語では受動態で言うことが多い

I was surprised. I was disappointed. I was confused.
驚いた。がっかりした。混乱した。

何にもなくても驚いたり、がっかりしたり、混乱したりしたら
ちょっとおかしいんじゃない?
何か驚かせたり、がっかりさせたり、混乱させたりするものが
自分以外にあって
それが原因で平常心じゃなくなっているのよ・・・
というのが英語の考え方



読売の引用は
松井はまだ英語まづい
って暴露してしまったわけですが
少なくとも情報操作をしてはいないということはわかりました



 

 英語でサポート 翻訳通訳  
英語をサポート 語学研修

Lingua Fukuoka


* comment *

* comment *


管理者にだけ表示を許可する

COP15 気候変動第15回締約国会議 *TOP* RoboCon ロボコン

プロフィール

ういすてりあ

Author:ういすてりあ
神戸生まれ
横浜育ち
福岡在住

勝間和代も香山リカも目指さないが
とりあえず前に進むのだ

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

英検1級単語ドリル


英検準1級単語ドリル


検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

QRコード

QRコード

FC2カウンター

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。