2017-07

スポンサーサイト

--------

Category :スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

猛暑日 Extremely hot day

2010-07-23

Category :未分類

ラテン語にも最上級がある

"exterus"「外側にある」の最上級"extremus"は
「一番外側にある」
  ↓
「一番中心から離れている」
  ↓
「極端な」

これが英語に入ってきて extreme という形容詞になり
-ly をつけて副詞「極度に」が出来上がり



夏日(1日の最高気温が25℃以上)、真夏日(30℃以上)に加えて
ここ数年耳にするのが猛暑日(35℃以上)



英語圏の weather report で 類似した表現があるのか
寡聞にして存じませんが
a record heat wave「記録的猛暑」や
an unusual heat wave「異常な暑さ」は
ちょいちょい出会います




猛暑日 すなわち「極度に暑い日」extremely hot day ほどには暑くないといって
真夏日を 単に hot day といってしまうと なんとなくしまらない気がするので
ここはひとつ 熱帯夜 tropical night にならって tropical day

tropical fish ニモみたいなお魚とか
tropical fruit マンゴーとかパパイヤとか
そんな連想もさせてくれて 悪くないですね

tropical は tropic「南北回帰線」から生まれた言葉だから
いっそ猛暑日は equator「赤道」の形容詞形をつかって
equatorial day 「赤道直下の暑さの日」 としてはどうでしょう?

え? 聞いただけで ますます暑くなる?



そういえば discomfort index「不快指数」って
とんと耳にしなくなりましたねぇ
あれも 聞くだけで不快になる言葉でした


* comment *

ネーミング

ういすてりあさん こんばんは。

"tropical day"いですね~。 ネーミングだけでこれだけ印象が変わるとは・・・。 さっそく今夜の"tropical night"はフルーツのささったお酒でも飲んでみることにします(笑)。 
あと"equatorial day"は、外を歩くと危なそうなので、会社と学校をぜひ休みにしてもらいたいなあ(笑)。

やももやんさま

やももやんさま

そちらはこのところず~っと 九州以上に暑いと聞いています
tropical cocktail で暑気払い i-52
いいですね~

> あと"equatorial day"は、外を歩くと危なそうなので、会社と学校をぜひ休みにしてもらいたいなあ(笑)。
大賛成!!

聞いた話ですが ドイツのある州では
気温が27℃を超えると 学校が休みになるそうです
やももやんさんの提案で まず御社から猛暑日休業宣言を!

猛暑

本当に、毎日暑いですね><
先日私の友人が海外旅行でスペインに行ったそうなのですが、
気温は日本と変わらないのに湿度がないだけでこんなにも清々しいんだ!
と言ってました…。

日本は本当にhumidですね(==;)

ういすてりあさんも体調にはお気をつけください♪

おしずさま


> 日本は本当にhumidですね(==;)
気温と湿度で 過ごしにくさが倍増しますね

>
> ういすてりあさんも体調にはお気をつけください♪
ありがとうございます e-486
できるだけ無理をせず ぐーたら
暑さに負けずに 元気に過ごしたいと思いますe-483

* comment *


管理者にだけ表示を許可する

絶望スパゲティ  Desperate spaghetti *TOP* 抜け毛対策 Deshedding 

プロフィール

ういすてりあ

Author:ういすてりあ
神戸生まれ
横浜育ち
福岡在住

勝間和代も香山リカも目指さないが
とりあえず前に進むのだ

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

英検1級単語ドリル


英検準1級単語ドリル


検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

QRコード

QRコード

FC2カウンター

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。