2017-09

スポンサーサイト

--------

Category :スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

かっこいい & いけてる  snazzy & fantabulous

2011-02-08

Category :未分類

とても見た目がよろしい というのに
cool stylish fantastic awesome などなどは知っていましたが
snazzy という言葉をはじめて聞きました

辞書にはちゃんと載っています

snazzy
snappy(= attractive and fashionable 魅力的でファッショナブル) と
jazzy(=colorful and showyカラフルで派手派手) のブレンドだと思われます


同じようなブレンド語 ― と言っていいのか? ― に
fantabulous というのもあって
fantastic(= extremely good 超いい)と
fabulous(= very wonderful めっちゃすごい)ですね


調べてみたら
snazzy は1960年代
fantabulous は1950年代にできた言葉だそうで
日本で言うと
「いかしてる」とか「かっこいい」とかと同年代でしょうか

かっこいい」は生き延びていますが
「いかしてる」は「いかす」で国語辞典にはあるものの 死語でしょう

      若者が昔のものを読むときに 意味を調べるだろうと
      辞書に乗っているのかしら

      近年の「いけてる」は「いかしている」と関係あるのかしら


しかし snazzyfantabulous は しっかり生き延びているみたい!




会社のウェブサイトを見たネイティブが
とっても snazzy だよ! ― と一旦持ち上げて ―
でも もっとああしたりこうしたりした方がいいよ 
と アドバイスしてくれました

そうなんですよね
いろいろ手直ししたいところがあるんですけど
先送りになっていて・・・
なるべく早く改善したいと思います ― 思うだけ? ―


* comment *

ういすてりあさん こんばんは!

"snazzy"も"fantabulous"もはじめて知りました。

"snazzy"は語感がよく、気に入りました。 そのうちこっそり英作に使わせていただくかもしれません(笑)。 一方"fantabulous"は私には使いこなすのが難しそうです・・・。 カクテルを片手に"What a fantabulous night!?" ... 違いますね(笑)。 失礼いたしました(汗)。

ういすてりあさん、こんにちは
“いかす”は“いけてる”に進化しちゃいましたね~。
そういえば、“いかすバンド天国”なんて、昔ありましたよね~。(笑)

言葉は流行り廃れがあるから、最新トレンドにはついていけません。
日本語でも!(笑)

やももやんさま

こんにちは!

やももさんさんがどんなシチュエーションの英作になさるか 楽しみです(ワクワク)

> カクテルを片手に"What a fantabulous night!?"
わーっ ステキ! 
リチャード・ギアっぽくお願いします

あるいは じっと見つめて 一言
"Fantabulous!"
とかはいかがでしょう?


Nemoさま

こんにちは!

> そういえば、“いかすバンド天国”なんて、昔ありましたよね~。(笑)
そうそう ありました ありました!(共感)

> 言葉は流行り廃れがあるから、最新トレンドにはついていけません。
> 日本語でも!(笑)
そうですね~
うちの子供たちが使うのは大体わかるのですが
それより若い世代では どんな言葉が流行っているのか
もう耳にも入ってきません(またまた共感!)

時代とともに

言葉も時代とともに流行があるのでしょうね。

私の時代はディスコだったものが、いまじゃクラブになるように・・・(笑)

ところで、snazzyはもちろん知らなかった言葉なのですが、カッコいいね~って感じでhandsomeって使うって聞いこともあるのですが(それも女の子に?)これはどういう時に使うのでしょうね??

もしお時間があれば、ちょこっと教えていただけると嬉しいです(ぺこり!)

管理栄養おたぬきさま

こんばんは!

私なんかクラブといわれると まず今で言うところ部活を連想するんですよ (古っ!)

> ところで、snazzyはもちろん知らなかった言葉なのですが、カッコいいね~って感じでhandsomeって使うって聞いこともあるのですが(それも女の子に?)これはどういう時に使うのでしょうね??

男性のhandsomeは「見た目良し!」ですが
女性のhandsomeは ただ美人というより きりっとして背も高く 振る舞いが堂々としている感じです
念のために辞書を引いてみたら 主に中年以上の女性についていう と注釈がついていました
映画「プラダを着た悪魔」のメリル・ストリープみたいな人かな?

娘が 仕事もバリバリ 性格もすっきり 顔立ちもくっきりの職場の先輩の女性を
「男前のおねえさん」と言ってましたが そんな感じかなぁ
あ その人は中年以上ではないのですが
・・・だんだん中年の定義が 私の中で高齢化してきました


* comment *


管理者にだけ表示を許可する

すればするほど ますます The more, the more *TOP* 食い意地の張った Greedy

プロフィール

ういすてりあ

Author:ういすてりあ
神戸生まれ
横浜育ち
福岡在住

勝間和代も香山リカも目指さないが
とりあえず前に進むのだ

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

英検1級単語ドリル


英検準1級単語ドリル


検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

QRコード

QRコード

FC2カウンター

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。