2017-11

スポンサーサイト

--------

Category :スポンサー広告

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

大本営発表 Announcement from the Imperial headquarters

2011-05-24

Category :未分類

昨今の原発がらみの発言は
まるで大本営発表見たいだわ

いや ある意味それ以下かも
首相 その他の政治家 お役人 学者 親方日の丸企業
言ってることが違うのだから



いくらワタクシがオバサンであっても
さすがにリアルタイムで大本営発表を聞いたわけではありませんが
戦争中 軍部が一方的に都合がいい情報だけを流した
というのは知っています

敵の艦船を撃沈して 戦闘機もボカスカ撃ち落として
こっちの被害は軽微であった・・・みたいなの
本当は全然ちがっていたのですが



大本営って統合幕僚長みたいな人たちがいるのだと思っていたのですが
天皇直属の機関だったというので
Imperial headquarters というらしい

imperium というラテン語から
Empire 「帝国」
Emperor 「皇帝」
imperial は形容詞形で
the Imperial Palace「皇居」



電子辞書に入っている
研究社の新和英大辞典第5版(2008年)はすごい

「大本営発表」の例文としてあげているのが
The government's report made no reference at all
to the nuclear power station accident. Shades of
wartime Imperial Headquarters censorship.
「政府の報告書は原発事故にはいっさい触れておらず、
これでは大本営発表のようなものだ。」

to 《the true facts of》 the nuclear power ~~~
「事故《の真相》には」と補うだけで 
そっくり使えます

* comment *

辞書

すごい辞書ですね!

大本営発表。

何でもない時はドリフのコントみたいで笑うけど、今の状況はちょっと笑えない。
誰も信用出来ない感と、上から目線?って感じの会見を聞いてると、イライラしてきます。

おおっ、イライラするって英語でなんというのでしょう?
いつか気が向いたら教えてくださいませ~。
※決して、東電に嫌がらせのメールを送るためのものではありません(笑)

管理栄養おたぬきさま

> 何でもない時はドリフのコントみたいで笑うけど、今の状況はちょっと笑えない。
> 誰も信用出来ない感と、上から目線?って感じの会見を聞いてると、イライラしてきます。
さらにイライラする話がでてきて
もう 何が何だか・・・

> おおっ、イライラするって英語でなんというのでしょう?
イライラする/しているでしたら
普通には I get/am irritated.と言ったりしますが
もう I get/am angry.でいいのではないかと

> ※決して、東電に嫌がらせのメールを送るためのものではありません(笑)
この際です 上から洗面器を落としてやりましょう(笑)

* comment *


管理者にだけ表示を許可する

不興を買う Be in a doghouse *TOP* 時流に乗る Jump on the bandwagon

プロフィール

ういすてりあ

Author:ういすてりあ
神戸生まれ
横浜育ち
福岡在住

勝間和代も香山リカも目指さないが
とりあえず前に進むのだ

最新記事

最新コメント

月別アーカイブ

カテゴリ

英検1級単語ドリル


英検準1級単語ドリル


検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

QRコード

QRコード

FC2カウンター

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。